That’s my nearest approximation of “quick hits”. A chiftikh is a word for a strike (with a blade) that we might describe as a “glancing blow” in English—a nick. Only a flesh wound. A friend of mine—and one of the Old Guard conlangers—Barry Garcia has taken recently to conscripting (minus the conlanging), and this past… Continue reading Chiftikh
There’s a fun multilingual pun referring back to the last post. We had some good suggestions for “ice cream”—too many, in fact. I think there’s only one thing to be done: We need to start up several different Dothraki ice cream chains, each one using a different word for “ice cream”. One year later, we’ll… Continue reading Vekhikh Fishi
It is known that the Dothraki are illiterate, in that the language has no written form. That need not stop us from imagining what a Dothraki script might look like, though—after all, fun is fun! I received an e-mail recently from Carlos Carrion Torres from Brazil who, along with his daughter Patricia, created a Dothraki… Continue reading A Dothraki Alphabet…?
The finale has come and gone, so I thought it might be fun to take a look back at my last Dothraki adventure from season 2. In addition to elucidating a key piece of dialogue from episode 210, it’ll also give you a glimpse into what it’s like to work as a conlang translator for… Continue reading Hash Yer Ast Fin…?
Another week, another episode of Game of Thrones—this week, “Garden of Bones”, which I rendered as Halahasar Tolorri. Yeah…not much we can do with “garden”. Can you imagine! Drogo out with his visor on, water bucket in hand, tending his garden… “Daffodils coming in well this year. Me nem nesa.” Dothraki wouldn’t even have time… Continue reading Halahasar Tolorri
That was not an easy one to translate (and for ingsve: I used me there so that reki wasn’t stranded; I’m ambivalent as to whether to stick with reki, or jump to animate with rek). But no more of that: We have a lot to work to do! Episode 3 of the second season is… Continue reading Me Reki Driva Laz Vo Drivoo Avvos